At UAL, we celebrate linguistic diversity and support students who speak English as an additional language. Translation tools, for translation and grammar, can help you access learning, express ideas and participate fully in your studies. We also value participation, collaboration and creative dialogue. If English isn’t your first language, translation tools can support your confidence in speaking and listening but they should be used thoughtfully and respectfully.
Check with your tutor about their expectations
UAL courses have their own rules about acceptable use of AI and translation tools. Your tutor will want you to reference the use of MT tools and keep records of your prompts and original work to show their use.
UAL Language courses do not allow use of Machine translation tools. Read the guidlines for using AI on the Pre-Sessional English Programme (MS Word 88KB).
What you can do
Please check your individual course rules on the following before use.
Use tools to understand
- Use translation tools to preview key vocabulary or concepts from readings, briefs, or lectures.
- Translate readings, briefs and feedback to improve comprehension.
- Use AI tools to summarise or rephrase lecture content in simpler English.
- Use bilingual dictionaries or translation tools to clarify unfamiliar terms.
- Explore multiple translations to compare meaning and nuance.
- Jot down unfamiliar words to translate later—don’t worry about catching everything perfectly (and avoid recording or use of live translation)
- Ask for clarification if you don’t understand something; tutors and peers are here to help.
Use tools to express
- Prepare questions or comments in your first language, then translate and rehearse them in English.
- Draft ideas in your first language, then translate to English and use grammar and spelling tools to check and refine your own writing.
Learn through use
- Translate your notes back into your first language to reinforce understanding.
- Treat translation tools as learning aids, not shortcuts.
- Reflect on how meaning shifts across languages and cultures.
- Keep developing your English skills alongside tool use.
What you shouldn’t do
Don’t translate whole assignments
- Do not submit work that’s machine-translated.
- Do not use tools to translate your work without editing or understanding.
- Don’t rely on AI to produce essays or creative work for you.
Don't hide your use
- If you use AI or translation tools in class or in assessments, seek permission first. Follow UAL’s guidance on disclosure and referencing and recording in classes.
- Be transparent—especially in written work, research, or collaborative projects.
Don’t assume accuracy
- Machine translations can miss context, tone, or cultural meaning. Always review and revise translated content before using it in your studies.
What to avoid
- Don’t rely on live translation - it can be inaccurate or distracting.
- Don’t record lessons and conversations without seeking permission first.
- Don’t interrupt group discussions to translate everything aloud - try to stay engaged and ask for help when needed.
- Don’t get distracted by the translation – you need to show you are engaged and listening to the people in your class.
- Don’t use AI tools to impersonate your voice or translate full spoken contributions without understanding them.
Tips for success
- Practice speaking English regularly, even if it feels challenging.
- Attend your Language Development courses.
- Join UAL’s Library, Language and Academic Support workshops or tutorials to build confidence.
- Let your tutor know if you’re using translation tools, they may offer 1-2-1 support with a language tutor.
- Be patient with yourself and others - language learning is a journey, not a race.
Responsible use
- Check your course or unit handbook for specific rules on AI and translation tools especially on assessed work. Some will not allow any use of AI and it will be considered Academic Misconduct.
- Ask your Course tutor, Language tutor or Academic Support team if you’re unsure what’s allowed.
- Use UAL’s digital learning resources on Moodle to build your confidence in English.
- Join language support workshops or peer groups to share strategies.